
Юнвоенкоры отряда военкоров «ФЕНИКС» им. Адмирала П.С. Нахимова - МС «ДИНАСТИЯ» - Юнармейский медиацентр Пермского края «ЮНКОР» сообщают:
24 мая в России отмечают День славянской письменности и культуры, посвященный памяти святых равноапостольных Кирилла и Мефодия — создателей славянской азбуки и просветителей славянских народов. Праздник связан с историей возникновения славянской письменности, православной традицией и культурным наследием.
24 мая Русская Православная Церковь празднует День памяти святых равноаппостольных Кирилла и Мефодия учителей Словенских. В этот же день отмечается День славянской письменности и культуры. Первые Дни славянской письменности и культуры прошли 24 - 25 мая 1986 года в Мурманске по инициативе группы деятелей науки, культуры, литературы и искусства, а в начале 90-х Указом Президента России этому празднику был присвоен статус государственного. На следующий год – в Новгороде, куда съехались и представители духовенства из разных епархий во главе с митрополитами Алексием (ныне Святейший Патриарх) и Питиримом († 2003). И теперь эстафета празднования переходит из города в город. В этом году центром празднований выбран Ханты-Мансийск. Прокатываясь по всей стране, мероприятия, приурочиваемые к памяти славянских первоучителей, не удается ограничить одним днем, и они занимают, подчас, несколько недель.
30 января 1991 года Постановлением Президиума Верховного Совета РФ № 568-1 он получил статус государственного праздника России.
Ученые считают, что славянская письменность была создана в 9 веке, примерно в 863 году. Новый алфавит получил название «кириллица» по имени одного из братьев, Константина, который, приняв монашество, стал Кириллом. А помогал ему в богоугодном деле образования славянских народов старший брат Мефодий.
Кирилл, с детства проявлявший большие способности и в совершенстве постигший все науки своего времени, а также изучивший многие языки, на основе греческой создал славянскую азбуку. Он существенно изменил греческую азбуку, чтобы более точно передать славянскую звуковую систему. Были созданы две азбуки — глаголица и кириллица. Кроме того, братья-греки перевели на славянский язык Евангелие, Апостол и Псалтырь.
День памяти этих святых как День славянской письменности и культуры начали праздновать в Болгарии в 19 веке, а затем эта традиция перешла и в другие страны: Россию, Украину, Белоруссию, Молдову.
Более 1160 лет со времени возникновения славянской письменности – 24 мая 863 года в городе Плиске, тогдашней столице Болгарии, солунские братья Константин (Кирилл) и Мефодий сообщили о создании славянского алфавита. Напомним, византийский император послал Кирилла и Мефодия в Моравию – научить славян богослужению на славянском языке.



См. фотоальбом
О времени, в которое жили Кирилл и Мефодий
В IX веке на просторах Европы были две великие христианские империи: одна — Византия со столицей в Константинополе, другая — Франкская империя. В 843 году она разделилась между наследниками короля Карла Великого на несколько королевств. Между этими империями простирались земли, на которых жили в основном славяне-язычники. К тому времени официальным языком в Византии стал греческий, а во владениях франков — латинский, хотя в быту жители всех этих государств пользовались самыми разными языками.
А что в те времена происходило на землях, где потом возникла Русь? Там жили славянские племена — поляне, древляне, кривичи, вятичи и другие. Государство русов только-только зарождалось.
Кирилл и Мефодий: удивительные приключения просветителей славян
https://foma.ru/kirill-i-mefodij-udivitelnye-priklyucheniya-prosvetitelej-slavyan.html?ysclid=mpjwiitdrt624522426
Зачем же нужна была кириллица, если уже была глаголица? В кириллице начертание букв очень напоминает греческую азбуку. А её в те времена все знали — греческий был, как бы теперь сказали, «языком межнационального общения», наподобие английского в наши дни. Кириллица выглядела привычнее и легче воспринималась и учёными, и купцами, и князьями, и простыми людьми, хотя все буквы, все звуки в неё перешли из алфавита Кирилла и Мефодия — глаголицы.
Все алфавиты, созданные после Рождества Христова, неразрывно связаны с принятием народами христианства. И готы, и эфиопы, и славяне получили свои алфавиты и собственные литературные языки только после крещения. Святые братья понимали, что Христово учение обращено ко всем народам, а неграмотным людям проповедовать сложно. Благодаря Кириллу и Мефодию славяне получили не только Евангелие и богослужение на родном языке, но и возможность читать византийские книги.
Почти через тысячу лет после рождества Спасителя и Русь приняла крещение. Наследие святых братьев и их учеников стали доступны и для нас. Русские познакомились с книгами Кирилла, Мефодия и их учеников, и стали писать свои книги! Появилась древнерусская литература: «Слово о законе и благодати» митрополита Иллариона, «Поучение» Владимира Мономаха, «Сказание о Борисе и Глебе» и другие. Мы по праву преемники и хранители наследия Кирилла и Мефодия.
Глаголица
У Константина получилась азбука из 41 буквы (позже сократилась до 30). Только была это не известная нам кириллица, а другая, первая славянская азбука — глаголица. Название, возможно, произошло от четвёртой буквы алфавита — «глагол», которое означало «слово». «Глаголати» — говорить. Получается, с помощью букв глаголицы священные книги заговорили со славянами на их родном языке.
Константин придумал совершенно новый алфавит. Его буквы самой своей формой идеально подходили для проповеди, так как представляли собой сочетания христианских элементов, символизирующих христианское учение: крест — Страсти Христовы, круг — Божественное совершенство, треугольник — Святая Троица.
Дольше всего глаголица продержалась в Хорватии, последнее печатное издание вышло в Риме в начале прошлого века, правда, буквы немного изменились внешне под влиянием готических западных букв.
Кириллица
Кириллический алфавит — кириллица — был составлен позже, уже после смерти святых братьев, на основе глаголицы по звучанию и греческого письма по написанию. Считается, что новую азбуку составили ученики Мефодия, нашедшие приют в Болгарии после их изгнания властями из Великой Моравии.
Почему же понадобилась и впоследствии стала популярна кириллица, если уже была глаголица? Дело в том, что кириллица очень похожа по написанию на греческий алфавит, который тогда был широко распространён. Греческим письмом переписывали богослужебные книги, поэтому и славянам было удобнее и понятнее писать на похожей кириллице. Сегодня кириллицей пишут в Белоруссии, Болгарии, Сербии, Северной Македонии, России, Украине, Киргизии, Монголии, Таджикистане, Абхазии, Боснии и Герцеговине, Черногории, Южной Осетии...
В чем суть и история праздника
Святые Кирилл и Мефодий считаются основоположниками славянской письменности и первыми переводчиками богослужебных книг с греческого языка на старославянский. Братья происходили из города Солунь — современного греческого города Салоники — и владели славянским языком.
В 863 году Кирилл и Мефодий создали первую славянскую азбуку и перевели на славянский язык основные богослужебные тексты, включая Евангелие и Псалтирь. Их деятельность способствовала распространению христианства среди славянских народов на понятном для них языке.
Для перевода богослужебных текстов с греческого языка братья создали славянскую письменность, в результате чего появились две азбуки — глаголица и кириллица. Глаголица считается более древней системой письма, которую, по мнению большинства ученых, разработал Кирилл при участии Мефодия. Кириллица появилась позднее — предположительно в Первом Болгарском царстве уже среди учеников просветителей.
История самого праздника берет начало в болгарской церковной традиции X–XI веков. В Болгарии День Кирилла и Мефодия постепенно стал символом просвещения, культуры и славянской письменности. Официально там его впервые отметили в 1803 году, а после перехода страны на григорианский календарь праздник закрепился за датой 24 мая. В 1990 году власти Болгарии объявили этот день государственным праздником.
В России официальное празднование памяти Кирилла и Мефодия было установлено в 1863 году — в год тысячелетия создания славянской азбуки. После Октябрьской революции 1917 года традиция была прервана и возобновилась только в 1985 году — во время празднования 1100-летия со дня смерти Мефодия. Государственный статус День славянской письменности и культуры получил в 1991 году.
30 мая в Московской мэрии на Новом Арбате состоится международный симпозиум «Славянский мир на пороге третьего тысячелетия», посвященный памяти выдающегося славяноведа В. К. Волкова, где будут рассматриваться вопросы о перспективах развития славянских государств в области культуры, образования, науки, экономики и политики.
1 июня, в Международный день защиты детей, в Патриаршей резиденции Свято-Данилова монастыря на совместную трапезу и молитву соберутся дети-паломники из разных городов России.
В план праздничных мероприятий входят концерты, встречи с писателями и поэтами в парках, садах, библиотеках, праздник библиотечного работника, праздник книги, концерты славянских композиторов, выставки детских и взрослых художников, конкурсы и фестивали, а также празднование, посвященное 100-летию со дня рождения известного слависта Д. С. Лихачева.
В этот праздник по всей стране проходят богослужения, крестные ходы, концерты, книжные ярмарки, выставки, научные форумы и другие культурные мероприятия.
В гимназии им. Дягилева 22.05.26 прошёл концерт с участием «Хорус-квартета» (руководитель А.Рогожкин), танцевального ансамбля гимназии (рук. Н.Брагинская), с докладом выступил композитор Г.Лукиных, ведущей была Н.Брагинская.
Геннадий Лукиных раскрыл эту тему, что этот праздник приурочен ко дню памяти святых равноапостольных братьев Кирилла и Мефодия, которых православные верующие славянских земель России, Беларуси, Украины, Болгарии, Сербии, Чехии, Словакии и других стран почитают как своих просветителей и учителей. В славянских Поместных Церквях особое почитание этих святых начинается с середины XIX века, когда имена славянских первоучителей становятся символом самоопределения культур славянских народов. Именно в это время устанавливаются особые дни почитания равноапостольных братьев, составляются первые гимнографические тексты, пишутся церковные службы, посвященные словенским учителям.
От азбуки к культуре: о значении Дня славянской письменности
Что стоит за Днём славянской письменности и культуры?
В мире, где слов стало слишком много, их легко написать, переслать и забыть. Но от частого употребления слово не становится значимым. Напротив, тем острее встаёт вопрос: что придаёт ему вес? Почему одни слова опустошают человека, а другие утешают, собирают и дают внутреннюю опору?
День славянской письменности и культуры возвращает нас к событию, когда слово стало началом просвещения народа. Этот государственный праздник установлен в день, когда Православная Церковь празднует память святых равноапостольных Кирилла и Мефодия.
Трудами святых Кирилла и Мефодия славянам открылась возможность слышать Священное Писание и христианское учение на родном языке, они получили письменность со всем богатством даруемых ею возможностей.
Славянская миссия
В IX веке славянские земли уже слышали христианскую проповедь. Но без понятного языка богослужения и учения вера не могла глубоко войти в жизнь народа. Моравский князь Ростислав обратился к византийскому императору Михаилу III с просьбой прислать учителей, которые могли бы объяснить христианскую веру славянам на их языке.
Само право славянского языка звучать в Церкви пришлось отстаивать. Часть латинского духовенства в Моравии считала его «варварским» и недостойным Писания и богослужения. Противники святых Кирилла и Мефодия признавали только три священных языка – еврейский, греческий и латинский, поскольку именно на них была сделана надпись на Кресте Спасителя. Этот взгляд получил название триязычной ереси.
Святой Кирилл говорил по этому поводу: «Не идёт ли дождь от Бога равно на всех? Не сияет ли для всех солнце? Не равно ли все мы вдыхаем воздух? Как же вы не стыдитесь лишь три языка признавать, а прочим всем народам и племенам велите быть слепыми и глухими?»
Славянская миссия в Моравии была сопряжена с трудностями. После смерти святого Мефодия ученики святых братьев были изгнаны из Моравии, но их дело продолжилось в Болгарском царстве. Там возникли крупные центры перевода, переписывания книг и обучения. С этой южнославянской книжной средой связывают появление кириллицы, названной в честь святого Кирилла.
В отличие от глаголицы, кириллица была ближе к греческому письму, хорошо знакомому византийской и болгарской книжной культуре. Со временем кириллица закрепилась в большинстве православных славянских земель и постепенно вытеснила глаголицу из широкого употребления.
Славянский книжник Черноризец Храбр писал, что прежде славяне пытались записывать свою речь чужими письменами «без устроения». Кирилло-мефодиевская традиция преодолела эту неустроенность, славянская речь получила свою письменную форму.
Труд святых Кирилла и Мефодия положил начало книжной традиции православных славян. Первым литературным языком этой традиции стал старославянский, основанный на южнославянской речи. С него началась большая славянская книжная история, в которой язык был неразрывно связан с просвещением и христианской верой.
Смысл славянской миссии раскрывается глубже, если увидеть её связь с Пятидесятницей — Днём Святой Троицы, который в этом 2026 году празднуется спустя неделю после Дня славянской письменности и культуры.
В праздник Пятидесятницы Церковь вспоминает, как на пятидесятый день после Воскресения Христова Бог Отец, по обетованию Сына, посылает Святого Духа на апостолов. На них сходят как бы огненные языки, и ученики Христа получают силу проповедовать Евангелие разным народам.
Дар языков был одним из духовных даров Пятидесятницы. Люди разных народов слышали апостольскую проповедь каждый на своём языке. Так открывался вселенский характер Церкви: Евангелие обращено не к одному народу, языку или культуре, а ко всем.
В Пятидесятнице слышится ответ на древнюю трагедию Вавилона. В библейском рассказе люди строят город и башню «до небес», чтобы утвердить своё величие без Бога. Итогом становится смешение языков, люди перестают понимать друг друга и рассеиваются. Язык становится знаком разделения.
Пятидесятница открывает иной образ единства: оно рождается не через уничтожение различий, а во Христе. Бог не стирает речь народа, его особенности и исторический опыт, а просвещает их светом Евангелия. Различие языков перестаёт быть преградой и становится пространством апостольской проповеди.
В этом свете понятнее становится и миссия святых Кирилла и Мефодия. Слово, данное Церкви для всех народов, должно было зазвучать и у славян. Их речь не была отвергнута как грубая или неподготовленная, на неё были переведены Писание и богослужебные тексты, она получила книжную форму и вошла в богослужение. Так письменность стала не только культурным событием, но и продолжением апостольской проповеди.
Ради какого Слова создавалась славянская письменность?
В центре славянской миссии стояла весть о Христе — Сыне Божием, ставшем Человеком. Без этого разговор о славянской письменности легко свести к истории книги, школы и культуры. Но за азбукой, переводами и книжностью была главная цель: человек должен был услышать Евангелие.
Евангелие от Иоанна начинается словами: «В начале было Слово, и Слово было у Бога, и Слово было Бог» (Ин. 1:1). Словом в Евангелии именуется Сын Божий, Второе Лицо Пресвятой Троицы. Как слово открывает другому невидимую мысль, так Христос открывает людям Бога Отца. Через Него человек узнаёт Бога, самого себя и своё призвание к жизни с Ним.
Слова Евангелия о том, что «Слово стало плотью» (Ин. 1:14), говорят о Боговоплощении. Сын Божий, оставаясь истинным Богом, воспринял человеческую природу и стал человеком. В единой Личности Христа Божественная и человеческая природы соединены нераздельно. Восприняв человеческую природу во всей её полноте, кроме греха, Христос исцеляет, обновляет и преображает человека. Он восстанавливает цельность человека и открывает ему путь к соединению с Богом. Подробнее об этом можно прочитать в статьях про Рождество Христово и про Пасху.
В этом раскрывается смысл создания славянской письменности. Она стала путём, по которому в жизнь славян входила весть о Боговоплощении — о Христе, открывшем человеку путь к исцелению и преображению. Эта весть легла в основание русской словесности, книжности, мысли, искусства и понимания человеческого достоинства.
Как христианское просвещение формировало русскую культуру?
Образование даёт человеку знания и навыки. Просвещение в церковном смысле глубже, оно меняет взгляд человека на себя, ближнего и мир, указывает направление жизни.
Основанием славянской культуры стало христианское понимание человека. Его достоинство определяется образом Божиим в нём. Человек призван жить перед Богом, свободно выбирать добро, возрастать в любви и идти к преображению. Это понимание человека постепенно становилось языком культуры.
При храмах и монастырях учили грамоте, переводили и переписывали книги, собирали библиотеки, вели летописи. Так формировался язык, способный говорить о спасении и святости, грехе и покаянии, свободе и ответственности.
Это видно уже в древнейших памятниках русской книжности. Изборники Святослава 1073 и 1076 годов содержали наставления и нравственные ориентиры, важные для устроения христианской жизни.
В «Слове о законе и благодати» его автор, митрополит Иларион показывает, что новозаветная благодать обращена ко всем народам. Русь, принявшая Христа, входит в семью христианских народов и получает призвание хранить веру.
В «Повести временных лет» этот взгляд раскрывается через ход русской истории. Летописец видит прошлое Руси как путь ответственности перед Богом. В исторических событиях проявляются Промысл Божий и человеческий выбор. В памятнике подчёркивается, что верность Богу ведёт к устроению жизни, а отступление – к разделению и бедствиям.
Житийная литература дала русской культуре новый образ человека. В «Сказании о Борисе и Глебе» главным оказывается не внешняя сила, а кротость, жертвенность и верность Христу. Этот идеал изменил само понимание человеческой силы, она стала связываться не с властью и успехом, а с правдой, терпением и духовным выбором.
Со временем письменность вышла за пределы храма и монастыря. Новгородские берестяные грамоты свидетельствуют, что письмо стало частью повседневной жизни: деловых записей, частных просьб, семейного общения, обучения детей. Книжное просвещение вошло в быт и стало основой более широкой грамотности.
Христианское просвещение выразилось не только в книгах. Древнерусское искусство тоже свидетельствовало о новом взгляде на человека и мир. В иконописи преподобного Андрея Рублёва, Дионисия и Феофана Грека красота раскрывалась как образ преображённого человека и мира, устремлённых к Богу.
Так формировалась русская словесность. Церковнославянская традиция придала речи духовную направленность и связала её с верой и ответственностью человека перед Богом. Позднейшая литература постепенно отходила от церковного языка, но сохранила глубину главных вопросов: о человеке, его достоинстве, свободе, покаянии, правде, жертве и любви.
День славянской письменности напоминает, что письменность стала для православных славян путём к вере и сформировала культуру, в центре которой стоит человек перед Богом.
Почему этот праздник важен сегодня?
Сегодня слово снова требует к себе внимательного отношения. Оно легко становится быстрым сообщением, внешним воздействием, способом развлечения или самоутверждения. Но праздник славянской письменности возвращает ему настоящую меру.
Значимым слово делает не количество, не скорость распространения и не сила впечатления. Его подлинная ценность раскрывается тогда, когда оно служит истине, пробуждает совесть, соединяет человека с Богом и возвращает ему внутреннюю цельность.
В этом главный ответ праздника современному человеку. Культура начинается там, где слово не рассеивает внимание, а просвещает; не подменяет смысл пустотой, а ведёт человека к Богу. Такое слово легло в основание славянской письменности, просвещения и русской культуры.
Что нужно делать в день Кирилла и Мефодия
В День славянской письменности и культуры верующие посещают храмы, участвуют в богослужениях и молятся святым Кириллу и Мефодию.
Считается, что этот день подходит для наведения порядка в доме и завершения ранее начатых дел. Также принято проводить время с семьей, собираться за общим столом и уделять внимание близким.
24 мая благоприятно посвятить чтению, обучению и просветительской деятельности. Многие посещают выставки, концерты и литературные мероприятия, приуроченные к празднику.
Кроме того, в этот день можно готовить, принимать гостей и дарить памятные подарки, связанные со славянской культурой, литературой и православными традициями.
Что запрещено 24 мая 2026 года
В народной традиции 24 мая не рекомендуется ссориться, выяснять отношения и употреблять грубые слова. Считалось, что конфликты в этот день могут затянуться надолго.
Также не советуют начинать новые дела, совершать крупные покупки и признаваться в любви. По поверьям, такие решения могут оказаться неудачными или недолговечными.
Незамужним девушкам, согласно приметам, не рекомендуется подметать пол в доме, чтобы не «вымести» будущего жениха.
Кроме того, не советуют отказываться от помощи близким и игнорировать семейные обязанности. Равнодушие и неуважение к родным в этот день считались плохим знаком.
Верующие стараются избегать тяжелых конфликтов, излишнего шума и негативных эмоций.
Какие главные приметы в этот день
С Днем Кирилла и Мефодия связаны и народные приметы. Считалось, что теплая и солнечная погода 24 мая предвещает жаркое лето.
Дождь в этот день воспринимался как знак хорошего урожая. А вот сильный ветер, по народным наблюдениям, мог указывать на переменчивую погоду в ближайшие недели.
Также существовало поверье, что начатые 24 мая дела будут успешными, если завершить их без спешки и конфликтов.
Житие святых равноапостольных Кирилла и Мефодия, учителей Словенских
Святые равноапостольные первоучители и просветители славянские, братья Кирилл и Мефодий происходили из знатной и благочестивой семьи, жившей в греческом городе Солуни.
Святой Мефодий был старшим из семи братьев, святой Константин (Кирилл - его монашеское имя) - самым младшим. Состоя на военной службе, святой Мефодий правил в одном из подчиненных Византийской империи славянских княжеств, по-видимому, в болгарском, что дало ему возможность научиться славянскому языку. Прожив там около 10 лет, святой Мефодий принял затем монашество в одном из монастырей на горе Олимп.
Святой Константин с малых лет отличался большими способностями и учился вместе с малолетним императором Михаилом у лучших учителей Константинополя, в том числе у Фотия, будущего Патриарха Константинопольского. Святой Константин в совершенстве постиг все науки своего времени и многие языки, особенно прилежно изучал он творения святителя Григория Богослова, а за свой ум и выдающиеся познания святой Константин получил прозвание Философа (мудрого). По окончании учения святой Константин принял сан иерея и был назначен хранителем Патриаршей библиотеки при храме святой Софии, но вскоре покинул столицу и тайно ушел в монастырь. Разысканный там и возвращенный в Константинополь, он был определен учителем философии в высшей Константинопольской школе. Мудрость и сила веры еще совсем молодого Константина были столь велики, что ему удалось победить в прениях вождя еретиков-иконоборцев Анния. После этой победы Константин был послан императором на диспут для прений о Святой Троице с сарацинами (мусульманами) и также одержал победу. Вернувшись, святой Константин удалился к брату своему, святому Мефодию на Олимп, проводя время в непрестанной молитве и чтении творений святых отцов.
Вскоре император вызвал обоих святых братьев из монастыря и отправил их к хазарам для евангельской проповеди. На пути они остановились на некоторое время в городе Корсуни, готовясь к проповеди. Там святые братья чудесным образом обрели мощи священномученика Климента, папы Римского (память 25 ноября). Там же в Корсуни святой Константин нашел Евангелие и Псалтирь, написанные "русскими буквами", и человека, говорящего по-русски, и стал учиться у этого человека читать и говорить на его языке. После этого святые братья отправились к хазарам, где одержали победу в прениях с иудеями и мусульманами, проповедуя Евангельское учение. На пути домой братья снова посетили Корсунь и, взяв там мощи святого Климента, вернулись в Константинополь. Святой Константин остался в столице, а святой Мефодий получил игуменство в небольшом монастыре Полихрон, недалеко от горы Олимп, где он подвизался прежде.
Вскоре пришли к императору послы от моравского князя Ростислава, притесняемого немецкими епископами, с просьбой прислать в Моравию учителей, которые могли бы проповедовать на родном для славян языке. Император призвал святого Константина и сказал ему: "Необходимо тебе идти туда, ибо лучше тебя никто этого не выполнит". Святой Константин с постом и молитвой приступил к новому подвигу. С помощью своего брата святого Мефодия и учеников Горазда, Климента, Саввы, Наума и Ангеляра он составил славянскую азбуку и перевел на славянский язык книги, без которых не могло совершаться Богослужение: Евангелие, Апостол, Псалтирь и избранные службы. Это было в 863 году.
После завершения перевода святые братья отправились в Моравию, где были приняты с великой честью, и стали учить Богослужению на славянском языке. Это вызвало злобу немецких епископов, совершавших в моравских церквах Богослужение на латинском языке, и они восстали против святых братьев, утверждая, что Богослужение может совершаться лишь на одном из трех языков: еврейском, греческом или латинском. Святой Константин отвечал им: "Вы признаёте лишь три языка, достойных того, чтобы славить на них Бога. Но Давид вопиет: Пойте Господеви вся земля, хвалите Господа вси языци, всякое дыхание да хвалит Господа! И в Святом Евангелии сказано: Шедше научите вся языки..". Немецкие епископы были посрамлены, но озлобились еще больше и подали жалобу в Рим. Святые братья были призваны в Рим для решения этого вопроса. Взяв с собой мощи святого Климента, папы Римского, святые Константин и Мефодий отправились в Рим. Узнав о том, что святые братья несут особой святые мощи, папа Адриан с клиром вышел им навстречу. Святые братья были встречены с почетом, папа Римский утвердил богослужение на славянском языке, а переведенные братьями книги приказал положить в римских церквах и совершать литургию на славянском языке.
Находясь в Риме, святой Константин занемог и, в чудесном видении извещенный Господом о приближении кончины, принял схиму с именем Кирилл. Через 50 дней после принятия схимы, 14 февраля 869 года, равноапостольный Кирилл скончался в возрасте 42 лет. Отходя к Богу, святой Кирилл заповедал брату своему святому Мефодию продолжать их общее дело - просвещение славянских народов светом истинной веры. Святой Мефодий умолял папу Римского разрешить увезти тело брата для погребения его на родной земле, но папа приказал положить мощи святого Кирилла в церкви святого Климента, где от них стали совершаться чудеса.
После кончины святого Кирилла папа, следуя просьбе славянского князя Коцела, послал святого Мефодия в Паннонию, рукоположив его во архиепископа Моравии и Паннонии, на древний престол святого Апостола Андроника. В Паннонии святой Мефодий вместе со своими учениками продолжал распространять Богослужение, письменность и книги на славянском языке. Это снова вызвало ярость немецких епископов. Они добились ареста и суда над святителем Мефодием, который был сослан в заточение в Швабию, где в течение двух с половиной лет претерпел многие страдания. Освобожденный по приказанию папы Римского Иоанна VIII и восстановленный в правах архиепископа, Мефодий продолжал евангельскую проповедь среди славян и крестил чешского князя Боривоя и его супругу Людмилу (память 16 сентября), а также одного из польских князей. В третий раз немецкие епископы воздвигли гонение на святителя за непринятие римского учения об исхождении Святого Духа от Отца и от Сына. Святитель Мефодий был вызван в Рим, но оправдался перед папой, сохранив в чистоте Православное учение, и был снова возвращен в столицу Моравии - Велеград.
Здесь в последние годы своей жизни святитель Мефодий с помощью двух учеников-священников перевел на славянский язык весь Ветхий Завет, кроме Маккавейских книг, а также Номоканон (Правила святых отцов) и святоотеческие книги (Патерик).
Предчувствуя приближение кончины, святой Мефодий указал на одного из своих учеников - Горазда как на достойного себе преемника. Святитель предсказал день своей смерти и скончался 6 апреля 885 года в возрасте около 60 лет. Отпевание святителя было совершено на трех языках - славянском, греческом и латинском; он был погребен в соборной церкви Велеграда.
Святые Кирилл и Мефодий. Археологические данные.
Протоиерей В. Родзянко
С тех пор, как эти два брата пришли из Константинополя в Паннонию к славянскому князю Ростиславу для проповеди Христова Евангелия на славянском языке пошло более 11 столетий. Паннония включала в себя Моравию, входящую теперь в Чехословакию, которая, несмотря на все исторические трудности и невзгоды и чуждый ей латинский богослужебный язык, сохранила за все эти столетия свой славянский характер до нашего времени.
Раньше существовало мнение, что Кирилл и Мефодий были персы м и славянскими миссионерами и что именно они обратили славян в христианство. Это мнение настолько укоренилось, что превратилось в твердо установившуюся традицию. Однако теперь, совсем недавно, раскопки в южной Моравии выяснили бесспорный теперь факт, что Моравия уже была христианской страной, когда туда пришли Кирилл и Мефодий. По мнению археологов-специалистов, опубликованному в этом году в Праге в февральском номере журнала Протестантских Церквей Чехословакии, по меньшей мере два поколения моравских славян были в то время уже христианами. Археологические открытия раскопок неожиданны и поразительны. Обнаружены развалины довольно больших, по тем временам, городов с христианскими кладбищами и храмами, несомненно принадлежащими 9-му веку. "Существование этих храмов даже в мечтах нельзя было себе представить еще совсем недавно" - приводит слова чешского журнала женевская сводка о Восточно-Европейских Церквах Всемирного Совета Церквей.
В свете новых открытий, дело святых Кирилла и Мефодия приобретает совершенно новый характер. Они были уроженцами Фессалоник, или, как иногда называют этот греческий город - Солуна, в Македонии, где население было смешанное - и греческое и славянское. Братья говорили на обоих языках одинаково хорошо, оба языка были для них родными.
Славяне в соседней Болгарии оказались в орбите болгарского царства в то время еще болгаро-монгольского, но постепенно становившегося христианским и славянским. Из-за Болгарии шел тогда ожесточенный спор между Папой Римским Николаем I-м и Патриархом Константинопольским Фотием, претендовавшими каждый на эту территорию. Славяне в Болгарии и Македонии были еще, по-видимому, язычниками, лишь постепенно переходившими в христианство.
Решение Константинопольского патриарха направить говоривших по-славянски братьев-миссионеров из Македонии, где уже было немало славян, нуждавшихся именно в такой проповеди, в далекую Моравию, становится вполне понятным лишь при свете этих новых открытий. Паннония была территорией, входившей в бесспорную теперь юрисдикцию Западно-римского, а не Восточно-константинопольского патриарха. Она, как мы теперь знаем, уже была христианской страной. Это значит, что ее обратили в христианство западные, вероятно германские, миссионеры. Богослужения шли на незнакомом населению латинском языке. Но пробудившиеся национальные чувства заставили князя Ростислава искать других, более национальных путей. На Востоке была традиция не навязывать новообращенным народам свой язык, а проповедовать Христово Евангелие и совершать богослужение на языке населения. И Ростислав естественно обратился в Константинополь, прося прислать собственно не столько миссионеров, сколько специалистов-лингвистов, своего рода "научных инструкторов", как сказали бы в наше время. Отправка братьев Кирилла и Мефодия была, по-видимому, продиктована не столько миссионерскими стремлениями патриарха, сколько политическими мотивами начинавшейся серьезной борьбы между Римом и Византией, приведшей к роковому расколу между католичеством и православием.
Вполне понятен тот недружелюбный прием, который был оказан Кириллу и Мефодию местным латинским духовенством в Паннонии. До сих пор существовало мнение, что эти латинские священники были такие же миссионеры, как и Солунские братья, но не греческие, а латинские, и что произошла борьба между двумя миссиями - Византийской и Римской, так сказать на ничьей земле. Но теперь очевидно, что это "латинское духовенство в Паннонии", о котором упоминают летописи, было не пришлыми из Рима или Германии миссионерами, а своим собственным рядовым духовенством - в стране, которая, как теперь показали раскопки, уже давно сама была христианской. И вполне естественно, что это местное духовенство враждебно отнеслось к пришедшим издалека на чужую территорию грекам.
Но у этих греков, у Солунских братьев - Кирилла и Мефодия, было сокровище, которого не было у других, и которое они несли с собой: народный язык. А сами они были подлинными христианами, настоящими учениками Христа, которые ничего не искали для себя и совсем не хотели быть орудием той или иной земной политики. Их цель была: дать славянам Евангелие на их родном языке, ради их, славян, пользы. Кирилл, как известно, изобрел славянскую азбуку, перевел Евангелие и положил начало всей славянской письменности.
Оба брата, встретив враждебное отношение местного духовенства, и признав по справедливости, что они оказались на территории не Восточно-Константинопольской, а Западно-Римской, направились в Рим к Папе Римскому Адриану II. Эта их поездка к Папе, в свете новых открытий, перестает быть загадкой, над которой ломали голову историки, и которую перетолковывали, каждый в своих интересах, католические и православные богословы. Теперь очевидно, что они обратились к Папе Римскому не потому, что признали его всемирные права и Вселенскую юрисдикцию, которых у него тогда в современном смысле слова вовсе и не было, и не потому, что они изменили в верности пославшему их Константинопольскому патриарху, или были вынуждены к тому, путем насилия, латинянами, а просто потому, что оказались на территории уже давно и бесспорно принадлежащей Папе Римскому, и на которую сам Константинопольский патриарх вовсе и не претендовал: он по-видимому направил туда Кирилла и Мефодия лишь как специалистов-проповедников, а не как своих полномочных экзархов, на что он не имел права. Сами Кирилл и Мефодий, будучи настоящими христианами и настоящими апостолами, действительно святым и людьми, не захотели участвовать в начинавшейся между Римом и Константинополем вражде.
Кирилл, как известно, в Риме заболел и умер, и его гроб и сейчас находится в Риме в храме святого Климента, привлекая множество паломников, а Мефодию удалось убедить Папу в необходимости проповедовать Евангелие в Паннонии на родном населению славянском языке. Пребывание Мефодия в Риме совпало с примирением Рима с Константинополем. Вскоре между новым Папой Иоанном VIII и восстановленным на константинопольском престоле патриархом Фотием, который в молодости, кстати," был учителем самих Кирилла и Мефодия, состоялось полное примирение. Папа уступил просьбе Мефодия: на короткий срок западный принцип употребления в богослужениях одного лишь латинского языка для всех народов Римской церкви перестал действовать; Мефодий, который был посвящен в Риме в сан архиепископа Великой Паннонии, был отправлен в Моравию с разрешением служить и проповедывать по-славянски, находясь в юрисдикции Рима.
Дальнейшая история известна. Мефодию не удалось сломить сопротивление местного латинского духовенства и после его смерти его ученики - Наум, Климент, Горазд и другие были изгнаны из Паннонии и продолжили свое дело в Болгарии и Македонии. Рим, вопреки решению Папы Адриана II и Иоанна VIII, это впоследствии санкционировал и Моравия в церковном отношении навсегда осталась латинской, а восточные славяне стали православными. Это окончательно укрепило раскол между Востоком и Западом и гибельно отразилось на всей истории славян, вплоть до последней второй мировой войны - трагических событий в Польше и Югославии.
См.:
Дни славянской письменности и культуры
https://pravoslavie.ru/17498.html?ysclid=mpjvx3h5f0458120323
«Кирилле и Мефодие богомудрии, словенских стран учителие»
Комментарий к тропарю и кондаку равноапостольным Кириллу и Мефодию
https://pravoslavie.ru/146282.html?ysclid=mpjw7vv4ro980405581
[1] Николов А. Сведения о св. Кирилле и св. Мефодии в списке Русского хронографа из собрания Национальной библиотеки в Софии (НБКМ №774) // Krakowsko-wileńskie studia slawistyczne. № 8. 2013. С. 25–38.
[2] Филарет (Вахромеев), епископ. Церковно-богослужебное почитание святых братьев Кирилла и Мефодия в России // URL: https://pravoslavie.ru/1455.html.
[3] Минея. Май. Ч. 1. М.: Издательский Совет Русской Православной Церкви, 2002. С. 409, 415.
[4] Успенский В., протоиерей. Сборник Церковнославянских песнопений с переводом их на русский язык. М.: Синодальная Типография, 1911. С. 203.
[5] Житие Константина-Философа // URL: http://lib.pushkinskijdom.ru/Default.aspx?tabid=2163.
[6] Беляев И.А. Братья из Фессалоник. О происхождении равноапостольного Кирилла и Мефодия // URL: .
[7] Житие Константина-Философа // URL: http://lib.pushkinskijdom.ru/Default.aspx?tabid=2163.
[8] Маршева Л.И. Церковнославянский язык. Начальные сведения. Теоретический очерк. Упражнения. М.: Издательство Сретенского монастыря, 2018. С. 24–25.
[9] Маршева Л.И. Церковнославянский язык. Имя существительное. Теоретический очерк. Упражнения. М.: Издательство Сретенского монастыря, 2014. С. 30, 49, 65.
[10] Словарь современного русского литературного языка. Т. 16. М.-Л.: Наука, 1964. С. 1157.
[11] Там же.
[12] Маршева Л.И. Церковнославянский язык. Имя существительное. Теоретический очерк. Упражнения. С. 19–20.
[13] Житие Мефодия // URL: http://lib.pushkinskijdom.ru/Default.aspx?tabid=2164.
[14] Там же.
[15] Маршева Л.И. Церковнославянский язык. Начальные сведения. Теоретический очерк. Упражнения. С. 91.
[16] Словарь русского языка XI–XVII вв. Вып. 18. М.: Наука, 1992. С. 262–263.
[17] Маршева Л.И. Церковнославянский язык. Начальные сведения. Теоретический очерк. Упражнения. С. 23–26.
https://sinmis.ru/ot-azbuki-k-kulture-o-znachenii-dnya-slavyanskoj-pismennosti/?ysclid=mpjv9p9yla371952358
(исп м-лы СМИ; Написано на основе информации из интернет-СМИ.)
